close
孤寂˙一九一○
(Leo Tolstoy: from Astapovo, with…, to Sonya)
是甚麼樣一種灼熱的意志在寒夜裏
反覆點燃着我衰朽的瞳人,而終於
就在火車長鳴而逝那一刻當我彷彿站在
蒸汽和水霧快速散去的鐵道上方
歎息吧絲昂雅,啊絲昂雅我的情人
我的愛已經熄滅,斷絕
以及我的恨
我已經失去設想音容與神智的
堅毅之力,設想你開始老去以後
那淺淺髮色底下優游的關注和冷淡,自在
而平滑的前額什麼都不顯示,然而
即使此刻當我已經幾乎
失落自你溫存的笑與責備
字你習慣的慍怒與畏懼
惟獨在你的日記裏
我冗雜地存在,活着──
我依舊可以為昔日的一杯茶
感動,低迴不已,當黃昏的天色沉沉
向我枯坐的窗滲透,包圍
我記得如何悲哀地從一些哲學理念中
悠悠醒轉,手撫著胸口
紙張散了一地
然而別的我都不太記得了
大草原上搖曳發光的黃花像星星點綴
在小站屋簷一角,我們曾經遭遇的
無限蔓延的黃花在路過的草原上
發光──在簷角照着現在這裏
而我惦念一些類似的名字
一些聲調,筆劃,痕迹
完全的孤寂
(1994)
--陽牧〈孤寂˙一九一○〉,《二十世紀臺灣詩選》
全站熱搜
留言列表